Часть полного текста документа:Водевиль Водевиль (фр. vaudeville) - комедийная пьеса с песенками-куплетами и танцами. Название происходит от французского "val de Vire" - Вирская долина. Вир - река в Нормандии. В XVII веку во Франции получили распространение песенки, известные под названием "Chanson de val de Vire". Их приписывают народным поэтам XV века - Оливье Басселену и Ле-Гу. Но скорее всего это - просто собирательное обозначение особого жанра простой незатейливой шутливой песенки народного характера, лёгкой по мелодической композиции, насмешливо-сатирической по содержанию, и по происхождению своему связанной с селениями Вирской долины. Этим можно объяснить и дальнейшую трансформацию самого названия - из "val de Vire" в "voix de ville" ("голоса города"). Во второй половине XVII столетия появились во Франции и небольшие театральные пьески, вводившие по ходу действия эти песенки и от них и сами получившие название "водевиль". А в 1792 в Париже был основан даже специальный "Theatre de Vaudeville" - "Театр водевиля". Из французских водевилистов особенно известны Скриб и Лабиш. В России прототипом водевиля была небольшая комическая опера конца XVII века, удержавшаяся в репертуаре русского театра и к началу XIX века. Сюда можно отнести - "Сбитеньщик" Княжнина, Николаева - "Опекун-Профессор" и "Несчастье от кареты", Левшина - "Мнимые вдовцы", Матинского - "С.-Петербургский Гостиный двор", Крылова - "Кофейница" и др. Особый успех имела опера В. Аблесимова - "Мельник-колдун, обманщик и сват" (1779). "Сия пьеса, - говорит "Драматический словарь" 1787, - столько возбудила внимания от публики, что много раз сряду играна... Не только от национальных слушана, но и иностранцы любопытствовали довольно". В Пушкинском "Графе Нулине" определение водевиля ассоциируется ещё с понятием арии, оперы: "... Хотите ли послушать Прелестный водевиль?" и граф Поет... Следующий этап развития водевиля - "маленькая комедия с музыкой", как его определяет Булгарин. Этот воведиль получил особое распространение приблизительно с 20-х годов прошлого века. Типичными образчиками такого водевиля Булгарин считает "Казака-стихотворца" и "Ломоносова" Шаховского. "Казак-стихотворец, - пишет в своих "Записках" Ф. Вигель, - особенно примечателен тем, что первый выступил на сцену под настоящим именем водевиль. От него потянулась эта нескончаемая цепь сих лёгких произведений". Среди дворянско-гвардейской молодёжи начала XIX века считалось признаком "хорошего тона" сочинить водевиль для бенефиса того или иного актёра или актрисы. И для бенефицианта это было выгодно, ибо подразумевало и некоторую "пропаганду" со стороны автора за предстоящий бенефисный сборник. Позже даже Некрасов "согрешил" несколькими водевилями под псевдонимом Н. Перепельский ("Шила в мешке не утаишь, девушку в мешке не удержишь", "Феоклист Онуфриевич Боб, или муж не в своей тарелке", "Вот что значит влюбиться в актрису", "Актёр" и "Бабушкины попугаи"). Обычно водевили переводились с французского языка. "Переделка на русские нравы" французских водевилей ограничивалась в основном заменой французских имён русскими. Н. В. Гоголь в 1835 году заносит в свою записную книгу: "Но что же теперь вышло, когда настоящий русский, да ещё несколько суровый и отличающийся своеобразной национальностью характер, с своей тяжёлою фигурою, начал подделываться под шарканье петиметра, и наш тучный, но сметливый и умный купец с широкою бородою, не знающий на ноге своей ничего, кроме тяжёлого сапога, надел бы вместо него узенький башмачок и чулки a jour, a другую, ещё лучше, оставил бы в сапоге и стал бы в первую пару во французскую кадриль. ............ |