Часть полного текста документа: Содержание Введение 4 1. Семантическая структура фразеологических единиц спортивной фразеологии. 9 1.1 Особенности переосмысления фразеологических единиц спортивной фразеологии. 9 1.2 Особенности значения фразеологических единиц спортивной фразеологии. 15 1.3 Особенности экспрессивности и обуславливающих её категорий интенсивности, образности и эмотивности фразеологических единиц спортивной фразеологии. 19 1.4 Особенности экспрессивности и обуславливающих её категорий интенсивности, образности и эмотивности фразеологических единиц спортивной фразеологии. 23 1.5 Функционально - стилистический и коммуникативно -стилистический компоненты коннотации фразеологических единиц спортивной фразеологии. 27 2. Особенности антонимических, синонимических и омонимических отношений фразеологических единиц спортивной фразеологии. 33 Выводы. 38 Список литературы. 41 Приложение 43 ВВЕДЕНИЕ Фразеология - (гр. Phrasis - выражение, logos - учение) - это раздел лингвистики, в котором изучаются семантические, морфолого - синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов. Фразеологией называют так же совокупность фразеологических сочетаний, имеющихся в языке. Слова в процессе речи соединяются друг с другом, образуя словосочетания - простейшие синтаксические единицы, состоящие из двух или нескольких самостоятельных слов и оформленные грамматически. Существует два вида словосочетаний - свободные и несвободные. Свободные - создаются говорящими в процессе речи из отдельных слов, входящие в их состав слова способны вступать в лексическую связь с широким кругом других слов. Несвободные словосочетания (фразеологизмы) - входят наряду со словами в лексический фонд языка. Их так же называют фразеологическими единицами, устойчивыми словосочетаниями, фразеологическими оборотами, фраземами: Be right down one?s alley - быть в чьих либо возможностях, в чьём либо вкусе; Gain advantage over smb. - выигрывать у кого - либо, брать верх над кем то. Get home - достигнуть цели, одержать победу. Hobson?s choice - отсутствие выбора. As hard as nails - закалённый, выносливый, бессердечный, бесчувственный. The hat trick - нечто выдающееся, из ряда вон выходящее. Even the score - сквитаться, занять равное положение. В состав фразеологии часто включают так же пословицы, поговорки, крылатые выражения и т.д., но у учёных нет единого мнения по этому вопросу. Фразеологизм имеет ряд существенных признаков: устойчивость, воспроизводимость, целостность значения, разделённость состава (разно оформленное строение) Устойчивость и воспроизводимость - понятия соприкасаемые, но не тождественные. Воспроизводимость - регулярная повторяемость языковых единиц разной степени сложности. Устойчивость - степень семантической слитности и неразложимости компонентов. Устойчивость служит формой проявления идиоматичности. Устойчивость - единое значение фразеологизма, которое трудно или невозможно вывести из значения образующих частей. Целостность значения достигается полным или частичным переосмыслением, деактуализацией (семантическим преобразованием слов свободного употребления фразеологизма) компонентов фразеологизма, в результате чего они расходятся в значении с соответствующими словами свободного употребления. ............ |