MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Музыка -> С.Свириденко — музыкальная писательница И переводчица немецкоязычных либретто

Название:С.Свириденко — музыкальная писательница И переводчица немецкоязычных либретто
Просмотров:153
Раздел:Музыка
Ссылка:none(0 KB)
Описание:Была она поэт, прозаик, переводчик-эквиритмист, музыковед, музыкальный критик, ученый в области истории, филологии и оккультизма, знала 15 языков, была автором книг и статей о творчестве Р.Вагнера, Р.Шумана, Ф.Листа, И.Брамса.

Часть полного текста документа:

С.Свириденко - музыкальная писательница И переводчица немецкоязычных либретто
    Г.И.Ганзбург
    Когда говорят о неизвестных или забытых именах в истории культуры, почти всегда речь идет о малых величинах, о фигурах локального значения. Однако в данном случае дело обстоит по-другому. Когда наследие С.Свириденко сделается доступным для общественности, станет очевидным, что ее творчество - одно из самых крупных и важных явлений в культуре первой четверти ХХ века.
    С.Свириденко - поистине трагическая фигура. При жизни она была по разным причинам гонима, время и обстоятельства ее смерти неизвестны. Большая часть ее наследия утрачена. Из уцелевшей части наследия главные работы до сих пор не опубликованы. Изданных ее работ сегодняшний читатель не знает и даже не подозревает об их существовании. (При том, что при жизни она успела напечатать более десяти книг и несколько десятков статей.)
    Происхождением и некоторыми фактами творческой биографии С.Свириденко связана с Украиной. Сфера ее профессиональных интересов имеет отношение в основном к Германии и скандинавским странам. А жила она в России и сочинениями своими обогатила литературу на русском языке. Вот что она пишет об особенностях своего национально-культурного самосознания: "На Россию я все-таки смотрю извне. Русского патриотизма во мне нет. [...] Любой немец мне a priori, сразу и во всем, понятнее и ближе любого славянина. И никогда относительно немца не бывало у меня того глубокого недоумения, кот[ор]ое зачастую вызывают славяне, - в частности великороссы - когда я, как перед загадкою, изумляюсь поступкам и психике совершенно для меня непостижимой, либо понятной только со стороны - как нечто глубоко чуждое. Но это все относится к чувству национальному; а на первом плане для меня просто человеческое."
    Сведения о судьбе этой писательницы скудны и фрагментарны. Не всегда просто бывает идентифицировать ее публикации, подписанные псевдонимами или инициалами. Нужно учитывать, что родилась она и прожила первую половину жизни под именем Софии Александровны Свиридовой, писала под псевдонимом С.Свириденко (или Святослав Свириденко), а после перехода в католичество получила новое имя - Жильберта.
    С.А.Свиридова родилась в 1882 г. в Петербурге, ее отец был крупный чиновник, к концу службы он носил генеральский чин (действительный статский советник). Семья, имевшая украинские корни, сохраняла связи с интеллигенцией Украины, например, поддерживала переписку с семьей Ивана и Панаса Рудченко (соавторы романа "Хіба ревуть воли, як ясла повні?", известные под псевдонимами Iвана Білика и Панаса Мирного), а сама С.Свириденко в ранние годы печаталась в газетах Полтавы, одну из работ опубликовала в Киеве.
    Была она поэт, прозаик, переводчик-эквиритмист, музыковед, музыкальный критик, ученый в области истории, филологии и оккультизма, знала 15 языков, была автором книг и статей о творчестве Р.Вагнера, Р.Шумана, Ф.Листа, И.Брамса, исторических повестей, поэтических переводов, сотрудничала в "Большом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона", в журналах "Русское богатство", "Мир Божий", "Родник", "Современный мир", "Солнышко", в "Русской музыкальной газете", газетах "Новости", "Полтавщина" и др. В разные годы с нею творчески соприкасались А.Блок, М.Шагинян, академики И.Гревс и Ф.Браун.
    Человеком она была весьма необычным: намеренно создавала себе мужской имидж (этому служил и псевдоним Свириденко, не обозначающий пола), глубоко знала мистические учения, и, по некоторым сведениям, научилась преодолевать пределы обычных психических возможностей человека. ............






Похожие работы:

Название:Влияние место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на выбор переводческого решения
Просмотров:438
Описание: Министерство образования и науки РФ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северо-Кавказский государственный технический университет» Кафедра лингвистики, м

Название:Перевод в современном мире
Просмотров:427
Описание: Введение Данная работа посвящена переводу в современном мире. Целью этой работы является ознакомление с языковыми и культурными барьерами и дальнейшем развитием перевода в современном мире. Задачами дан

Название:Проблемы переводимости в свете лингвистического описания
Просмотров:460
Описание: Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Дальневосточный Государств

Название:Перевод французских имен собственных и географических названий
Просмотров:380
Описание: Департамент образования города Москвы Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет» Институт иностр

Название:Особенности перевода оценочной лексики
Просмотров:404
Описание: Аннотация Данная курсовая работа посвящена исследованию особенностей перевода оценочных высказываний. Курсовая работа состоит из двух частей: теоретической и практической. В первой части рассматриваются

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru