MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Иностранный язык -> Влияние место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на выбор переводческого решения

Название:Влияние место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на выбор переводческого решения
Просмотров:438
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Министерство образования и науки РФ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северо-Кавказский государственный технический университет» Кафедра лингвистики, м

Университетская электронная библиотека.
www.infoliolib.info

Часть полного текста документа:

Министерство образования и науки РФ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Северо-Кавказский государственный технический университет»

Кафедра лингвистики, межкультурной коммуникации и туризма

Курсовая работа по дисциплине «Теория перевода»

на тему:

Влияние место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на выбор переводческого решения

Ставрополь

2011


Содержание

Введение

Глава I. Социолингвистические аспекты перевода художественных текстов

I.1 Особенности перевода художественного текста

I.2 Прагматические аспекты перевода

I.3 Способы передачи метафор при переводе

I.4 Факторы, определяющие выбор способа передачи метафор при переводе

I.4.1 Фактор личности переводчика

I.4.2 Место-временной и обстоятельственный факторы

Глава II. Реализация личностного, место-временного и обстоятельственного факторов в процессе перевода

II.1 Особенности реализации личностного фактора в переводе

II.2 Особенности реализации место-временного и обстоятельственного факторов в переводе

Заключение

Список использованной литературы

Приложение


Введение

Переводчик от творца только именем рознится. Василий Тредиаковский

Перевод – это индивидуальный творческий процесс. Доказать это можно, предложив разным переводчикам выполнить перевод одного и того же произведения с языка оригинала на принимающий язык. В конечном итоге они предъявят различные результаты работы.

Личный опыт переводчика, место-временные, обстоятельственные факторы играют важную роль в определении характера перевода.

Актуальность исследования состоит в том, что на сегодняшний день теория перевода уделяет недостаточное внимание влиянию на переводческий процесс различных экстралингвистических факторов. В то время как эти факторы в большей степени оказывают на него воздействие. Данная проблема не до конца раскрыта в научной литературе, так как в некоторых источниках она затрагивается лишь косвенно (Комиссаров В.Н. 1990, Лилова А.А. 1985, Сдобников В.В. 2007). Соответственно, она нуждается в дальнейшей разработке.

Цель данного исследования – определить каким образом личность переводчика, его опыт, экстралингвистические знания, время, место и обстоятельства работы влияют на выбор переводческого решения (при воспроизведении метафор).

Цель данного исследования определила необходимость решения следующих задач:

1)  изучить лингвопереводоведческие источники, посвященные проблеме влияния место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на переводческий процесс;

2)  провести компаративный анализ переводов на русский язык и оригинала сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес»;

3)  определить как место-временные, обстоятельственные и личностные факторы влияют на выбор переводческого решения.

Объектом исследования являются место-временные, обсто-ятельственные и личностные факторы.

Предметом исследования являются влияние место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на выбор переводческого решения при воспроизведении метафор.

Материалом работы являются сказка Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» и ее переводы, а именно: В. ............







Похожие работы:

Название:Влияние место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на выбор переводческого решения
Просмотров:438
Описание: Министерство образования и науки РФ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северо-Кавказский государственный технический университет» Кафедра лингвистики, м

Название:Перевод в современном мире
Просмотров:427
Описание: Введение Данная работа посвящена переводу в современном мире. Целью этой работы является ознакомление с языковыми и культурными барьерами и дальнейшем развитием перевода в современном мире. Задачами дан

Название:Проблемы переводимости в свете лингвистического описания
Просмотров:460
Описание: Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Дальневосточный Государств

Название:Перевод французских имен собственных и географических названий
Просмотров:380
Описание: Департамент образования города Москвы Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет» Институт иностр

Название:Особенности перевода оценочной лексики
Просмотров:404
Описание: Аннотация Данная курсовая работа посвящена исследованию особенностей перевода оценочных высказываний. Курсовая работа состоит из двух частей: теоретической и практической. В первой части рассматриваются

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru