MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Языкознание, филология -> Концепция М.М. Бахтина и интерпретативная теория перевода

Название:Концепция М.М. Бахтина и интерпретативная теория перевода
Просмотров:244
Раздел:Языкознание, филология
Ссылка:none(0 KB)
Описание:Особое значение для теории перевода имеют, с нашей точки зрения, те положения концепции Бахтина, которые касаются текста/высказывания, являющегося не материальным объектом, не вещью, а "выражением сознания".

Университетская электронная библиотека.
www.infoliolib.info

Часть полного текста документа:

Концепция М.М. Бахтина и интерпретативная теория перевода* Т. Бодрова-Гоженмос, Париж, Франция
    В рассмотренных нами трудах русских теоретиков перевода встречается большое количество ссылок на проблематику одноязычной коммуникации, в частности, в разделах, посвященных вопросам дефиниций текста и его смысла, отношения формы и содержания, механизма порождения и понимания высказываний. В этой связи нас заинтересовали работы величайшего русского мыслителя и известнейшего литературного критика М.М.Бахтина (1895-1975), преимущественно его труды по вопросам речевого общения и определения смысла текста как высказывания в рамках одноязычной коммуникации. Это написанные в разное время (1924-1974 годы) статьи, размышления, заметки, а также черновые наброски и планы отдельных глав фундаментального исследования, в котором автор стремился детально разработать новое научное направление, названное им металингвистикой. Наше знакомство с этими работами позволило сделать неожиданный вывод: идеи Бахтина и Интерпретативная теория перевода (здесь и далее в тексте ИТП) имеют удивительно много общего. ИТП начала разрабатываться с 1968 года известными французскими специалистами в области теории и практики перевода Даницей Селескович (1921 - 2001) и Марианной Ледерер. Созданная ими концепция изложена в серии статей и фундаментальных трудов [5, 6, 7, 8, 9], где особо подчеркивается исходная установка интерпретативного подхода - его ориентация не на систему языка, а исключительно на смысл текста (высказывания) как объект теоретических исследований1.
    Интересно отметить, что аналогичные мысли о высказывании как единице речевого взаимодействия излагает в своих философско-лингвистических трудах и Бахтин, независимо от интерпретативной концепции и вне связи с ней.
    Хотя автор в своих рассуждениях не затрагивает вопросов перевода, его наблюдения и выводы по проблематике текста как высказывания представляют несомненный переводоведческий интерес, который, к сожалению, остался незамеченным нашими коллегами - теоретиками перевода в России.
    Особое значение для теории перевода имеют, с нашей точки зрения, те положения концепции Бахтина, которые касаются текста/высказывания, являющегося не материальным объектом, не вещью, а "выражением сознания" [3, 484]. В нашем анализе мы будем преимущественно пользоваться термином высказывание применительно как к письменному, так и к устному сообщению, объединяя им два термина текст и высказывание, которые встречаются в работах Бахтина. Концепция текста как высказывания
    Данная статья представляет собой раздел 1 главы III "Communication verbale et sens selon Bakhine" докторской диссертации Т. Бодровой-Гоженмос [Bodrova-Gogenmos, 2001, p. 72-85]. Диссертация защищена по специальности "Теория перевода" в Высшей школе Переводчиков (Париж, ESIT), под руководством профессора М. Ледерер. Перевод публикуется с любезного согласия автора и под его редакцией.
    1 Согласно ИТП предметом перевода является не язык оригинала, а смысл устного или письменного высказывания (текста), представляющего собой единицу как одноязычной, так и двуязычной коммуникации - перевода. (Примечание переводчика). См. Bodrova-Gogenmos Т. "Процесс перевода с точки зрения ИТП" // Структурные проблемы перевода. - Вып. V. - Воронеж: ВГУ, 2002.
    Любой объект знания (в том числе человек), - считает исследователь, - может быть воспринят и познан как вещь. ............






Похожие работы:

Название:Социолингвистический потенциал и этикетные средства региональной деловой письменности XVIII в.
Просмотров:608
Описание: Никитин О.В. По материалам памятников севернорусских монастырей В архивных монастырских фондах среди многочисленных рукописей социально-экономического характера, официальных указов государственных органов

Название:Проблемы переводимости в свете лингвистического описания
Просмотров:460
Описание: Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Дальневосточный Государств

Название:Понятие лингвистической переменной. Язык программирования Prolog
Просмотров:270
Описание: Содержание 1.  Нечеткая лингвистическая переменная 2.  Пролог - язык программирования ЭС Используемая литература Вопрос 24. Нечеткая лингвистическая переменная Понятие лингвистическо

Название:Иноязычные инновации в современном русском языке (лексикографический и социолингвистический аспекты)
Просмотров:263
Описание: Иноязычные инновации в современном русском языке Изменения, которые произошли в России в конце XX в., затронули все сферы жизни общества и, конечно, нашли отражение в языке. В исто

Название:Лингвистические особенности метапоэтики художественных текстов В.С. Высоцкого
Просмотров:309
Описание: Содержание   Введение Глава 1. Теоретические основы метапоэтики В.С. Высоцкого 1.1 Метапоэтика в современной филологии и лингвистике 1.2 Структура метапоэтического текста В.С. Высоцкого 1.3 Принципы иссл

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru