Оглавление
Введение
Глава 1. Сокращение и его место в системе английского языка
1.1 Понятие сокращения в современной лексикологии
1.2 Типы аббревиатур
Глава 2. Аббревиатура в словообразовательной системе английского языка
2.1 Структурно-семантические классификации английских сокращений и их место в словообразовательной системе английского языка
2.2 Аббревиация как один из способов категоризации специальных понятий
Глава 3. Основные способы перевода и переноса аббревиатур с английского языка на русский
3.1 Перевод аббревиатурой и перевод развернутой формой
3.2 Транскрипция сокращений
Заключение
Библиография
Введение
В наше время в языке научной, технической, экономической литературы, как английской, так и русской, встречается большое количество разного рода сокращений. Рост числа сокращений, находящих применение в современном английском языке, совершенно закономерен. Следствием развития науки и техники, международных интеграционных процессов в области экономики и народного хозяйства является появление все новых и новых понятий, которые нуждаются в терминировании. Большинство новых понятий и в русском, и в английском языках выражается при помощи словосочетаний или сложных слов, так как именно эти виды терминов дают возможность отразить необходимые и достаточные признаки того или иного понятия с наибольшей полнотой и точностью. Но термины - сложные слова и словосочетания - громоздки. Поэтому и появляется стремление сократит их тем или иным способом. В одних случаях это приводит к употреблению кратких вариантов термина в виде одного только основного компонента, в других - к использованию различного рода сокращений и аббревиатур.
Также в современной методике идет непрерывный поиск наиболее эффективных способов и путей перевода сокращений, в виде которых появляются то термины и собственные имена, то реалии, то иноязычные вкрапления. Этим и объясняется необходимость изучать экономическую терминологию, не последнее место в которой занимают аббревиатуры и сокращения. Специфический подход, которого они требуют как особый класс лексики, обуславливает целесообразность выделения их в отдельную область научного знания.
Эта целесообразность подтверждается значительной распространенностью и стремительным количественным ростом этого типа лексических единиц в современных языках в наше время. Несмотря на то, что основное количество аббревиатур приходится на долю специальных подъязыков, тесная связь науки с жизнью, научной речи - с повседневной речью обыкновенного человека и те проблемы, которые касаются в наш век каждого из нас, не ограничивают их употребление рамками научной литературы.
Решение указанной проблемы требует комплексного изучения такого распространенного явления как специальная лексика английского языка, а от методики преподавания иностранного языка студентам различных специальностей разработки такой системы обучения, которая обеспечивала бы усвоение языка как целостного явления.
Идеи системного подхода в настоящее время получили широкое применение во всех областях научного знания, а так как для сознательного овладения языком как средством общения необходимо знание не только его отдельных сторон, но и взаимодействия между ними, проблема системного подхода к изучению английской специальной терминологии является одной из самых актуальных проблем современной методики преподавания иностранного языка самым различным специалистам.
Однако вопрос изучения аббревиатур и сокращений, например, в экономической лексике английского языка как целостного явления во всем многообразии характерных для него связей до сих пор остается наименее разработанным как в теоретическом, так и в практическом плане. ............