МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ
УЛЬЯНОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВА
КАФЕДРА ЖУРНАЛИСТИКИ
РЕФЕРАТ
по курсу «История зарубежной литературы XX века»
на тему:
«Роман Анны Зегерс “Седьмой крест”»
Выполнила: Кондратюк Л.В.,
студентка гр. Ж-41.
Проверила: Васильчикова Т.Н.
г. Ульяновск
2004
ПЛАН:
I. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА………………………………………………….…..3
II. ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ…………………………………………………....3
III. ЗАМЫСЕЛ……………………………………………………………………....4
IV. ОСНОВНОЙ КОНФЛИКТ В РОМАНЕ……………………………………....5
V. ОБРАЗЫ, СИМВОЛЫ, ПРИЕМЫ………………………………………….…7
VI. ТЕМАТИКА, ПРОБЛЕМАТИКА……………………………………………..9
VII. ОБРАЗ ТОЛПЫ………………………………………………………………..14
VIII. ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА В РОМАНЕ…………….15
IX. ХУДОЖЕСТВЕННОЕ МАСТЕРСТВО АВТОРА…………………………..16
X. ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА…………………………………………..18
I. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Георг Гейслер – совершивший побег из концлагеря Вестгофен.
Валлау
Бейтлер
Пельцер
Беллони бежавшие из концлагеря вместе с Георгом.
Фюльграбе
Альдингер
Фаренберг – бывший комендант концлагеря Вестгофен.
Зоммерфельд – нынешний комендант в Вестгофене.
Бунзен – лейтенант В Вестгофене.
Циллих – шарфюрер в Вестгофене.
Фишер, Оверкамп – следователи.
Эрнст – пастух.
Франц Марнет – бывший друг Георга, рабочий химического завода в Гехсте.
Лени – бывшая подружка Георга.
Элли – жена Георга.
Меттенгеймер – отец Элли.
Герман – друг Франца, рабочий гризгеймских железнодорожных мастерских.
Эльза – его жена.
Фриц Гельвиг – ученик-садовод.
Доктор Левенштейн – врач, еврей.
Фрау Марелли – театральная портниха.
Лизель Редер, Пауль Редер – друзья юности Георга.
Катарина Грабер – тетка Редера, владелица гаража.
Фидлер – товарищ Редера по работе.
Грета – его жена.
Доктор Кресс.
Фрау Кресс.
Рейнгардт – друг Фидлера.
Официантка.
Голландский шкипер, готовый на любой риск.
II. ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ
Роман «Седьмой крест» создавался в Париже в 1937-1939 гг. Но и позже Анна Зегерс вносила в рукопись изменения, дополнения. Эта работа была прервана в мае 1940 г. вторжением гитлеровских войск во Францию. Писательница вспоминала об этих горьких днях: «Я плакала, сжигая рукопись, чтобы она не досталась немцам и чтобы в случае, если они займут этот дом, не подвергать опасности тех, кто в нем жил... Впрочем, один экземпляр рукописи еще раньше попал в Соединенные Штаты к Францу Вайскопфу. И Франц Вайскопф позаботился о том, чтобы она дошла до издательства».
В 1942 г. роман вышел в свет на английском языке в Нью-Йорке и на немецком – в Мехико. Фрагменты романа на немецком языке были напечатаны в издававшемся в Москве журнале «Интернационал литератур» в 1939 г., а на русском языке – в журнале «Октябрь» (№7-8 и 9-10) тревожной военной осенью 1941 года.
Ежеминутно подвергаясь риску быть опознанной фашистами, писательница со своими детьми прожила несколько недель в занятом вермахтом Париже, а затем с большим трудом перебралась в неоккупированную зону Франции. Начались долгие и утомительные хлопоты освобождения мужа, видного ученого Ласло Радвани, арестованного властями осенью 1939 г. ............