MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Информатика, программирование -> Machine Translation

Название:Machine Translation
Просмотров:134
Раздел:Информатика, программирование
Ссылка:none(0 KB)
Описание:   Open International University of Human Development “Ukraine”   Faculty of philology and mass communication Term Paper On Aspective Translation “Machine Translation: Past, Present and Future” Written by Chizhik Alexey Group PR-21 Checked by Avdeenko V.P.  

Университетская электронная библиотека.
www.infoliolib.info

Часть полного текста документа:

 

Open International University

of Human Development “Ukraine”

 

Faculty of philology and mass communication

Term Paper

On Aspective Translation

“Machine Translation: Past, Present and Future”

Written by Chizhik Alexey

Group PR-21

Checked by Avdeenko V.P.  

Kiеv 2005

Contents

1.   Preface

2.   Machine Translation: The First 40 Years, 1949-1989

3.   Machine Translation in 1990s

4.   Machine Translation Quality

5.   Machine Translation and Internet

6.   Machine and Human Translation

7.   Concluding remarks

8.   Literature used

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preface

Now it is time to analyze what has happened in the 50 years since machine translation began, review the present situation, and speculate on what the future may bring. Progress in the basic processes of computerized translation has not been as striking as developments in computer technology and software. There is still much scope for the improvement of the linguistic quality of machine translation output, which hopefully developments in both rule-based and corpus-based methods can bring. Greater impact on the future machine translation scenario will probably come from the expected huge increase in demand for on-line real-time communication in many languages, where quality may be less important than accessibility and usability.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Machine Translation: The First 40 Years, 1949-1989

About fifty years ago, Warren Weaver, a former director of the division of natural sciences at the Rockefeller Institute (1932-55), wrote his famous memorandum which had launched research on machine translation at first primarily in the United States but before the end of the 1950s throughout the world.

In those early days and for many years afterwards, computers were quite different from those that we have today. They were very expensive machines disposed in large rooms with reinforced flooring and ventilation systems to reduce excess heat. They required a huge number of maintenance engineers and a dedicated staff of operators and programmers. Most of the work was mathematical in fact, either directly for military institutions or for university departments of physics and applied mathematics with strong links to the armed forces. It was perhaps natural in these circumstances that much of the earliest work on machine translation was supported by military or intelligence funds directly or indirectly, and was destined for usage by such organizations – hence the emphasis in the United States on Russian-to-English translation, and in the Soviet Union on English-to-Russian translation.

Although machine translation attracted a great deal of funding in the 1950s and 1960s, particularly when the arms and space races began in earnest after the launch of the first satellite in 1957, and the first space flight by Gagarin in 1961, the results of this period of activity were disappointing. US was even going to close the research after the publication of the shattering ALPAC (Automatic Language Processing Advisory Committee) report (1966) which concluded that the United States had no need of machine translation even if the prospect of reasonable translations were realistic – which then seemed unlikely. The authors of the report had compared unfavourably the quality of the output produced by current systems with the artificially high quality of the first public demonstration of machine translation in 1954 – the Russian-English program developed jointly by IBM and Georgetown University. The linguistic problems encountered by machine translation researchers had proved to be much greater than anticipated, and that progress had been painfully slow. It should be mentioned that just over five years earlier Joshua Bar-Hillel, one of the first enthusiasts for machine translation who had been disabused of his work, had published his critical review of machine translation research in which he had rejected the implicit aim of fully automatic high quality translation (FAHQT). Indeed he provided a proof of its "non-feasibility". The writers of the ALPAC report agreed with this diagnosis and recommended that research on fully automatic systems should stop and that attention should be directed to lower-level aids for translators.

For some years after ALPAC, research continued on a much-reduced financing. ............







Похожие работы:

Название:Information Systems Security
Просмотров:295
Описание: Introduction Information technology has changed the business world. As James V. McGee, Laurence Prusak and Philip J. Pyburn (1993, p. 3) point out the way organizations perform their operations, design their products, and market their products have all changed dramatically since the serious introduction of information technology in the mid-1950s. There are no doubts that

Название:Difficulties in Translation of Publicistic Headlines and their Pragmatic Aspect
Просмотров:202
Описание: MINISTRY OF EDUCATION, YOUTH AND SPORTS CAHUL STATE UNIVERSITY “B. P. HASDEU” PHILOLOGI DEPARTMENT ENGLISH AND FRENCH LANGUAGE AND LITERATURE THEME Difficulties in Translation of Publicistic Headlines and their Pragmatic Aspect CAHUL 2010 Introduction Publicist

Название:Establishing and development of the theory of translation as a science in the XX century
Просмотров:314
Описание: Ministry of Science and Education of Republic of Kazakhstan Colledge of the Foreign Languages Establishing and development of the theory of translation as a science in the XX century Karaganda 2008 Introduction   Many years ago, according to the Bible, all p

Название:Критика эталонной модели OSI (Open Systems Interconnection)
Просмотров:497
Описание: МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РФ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЯДЕРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ МОСКОВСКИЙ ИНЖЕНЕРНО-ФИЗИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ Факультет Кибернетики Кафедра № 29 Реферат по теме: Критика

Название:Significance of translation in contemporary life
Просмотров:355
Описание: Poltava Korolenko National Pedagogical University The department of English philology Report “Significance of translation in contemporary life” (Theory and practice of translation) Work by the second year student Chevnova Yana FD-25 The professor: Lapochka V.O. Poltava, 2010

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru