Реферат на тему:
«Документационная грамотность общества, обусловленная прочностью закрепления характерных признаков документов в сознании носителей языка»
Соблюдение всех языковых норм позволяет деловой письменной речи соответствовать таким качествам, как точность, чистота, ясность, логичность, которые прежде всего отличают жанры официально-делового стиля.
Высокая степень унификации, стандартизация, как ведущая черта синтаксиса, высокая степень терминированности лексики, логичность, безэмоциональность, информационная нагрузка каждого элемента текста, внимание к деталям характерны для языка документов и отличают его от устной спонтанной деловой диалогической речи.
Лексико-фразеологические особенности функционального стиля.
Однозначность текста является принципиальным качеством документа. Поэтому в текстах ОДС преобладают однозначные слова (моносемантическая лексика). Многозначные слова употребляются значительно реже, чем в других функциональных стилях. Обычно многозначные слова используются в устойчивых словосочетаниях, что позволяет сузить их значение. Ради однозначного понимания текста избираются единицы с минимальной коннотацией.
Однозначность достигается употреблением терминологической и близкой к терминам лексики. Деловой термин или номенклатурное наименование выступает как базовая номинация в тексте. Номенклатурный знак — утвержденное обозначение товара, должности, юридического лица (Номенклатура — перечень наименований товаров, должностей, учреждений).
Используются специальные термины или близкие к ним однозначные языковые единицы, например: приказ, распоряжение, справка – в канцелярском подстиле; истец, свидетель, препроводить – в юридических документах; председательствующий, депутатский корпус, оппозиционные фракции – в парламентском подстиле.
юридические термины: собственник, закон, регистрация, собственность, приемка объектов, передача объектов, акт, приватизация, падение, аренда, выкуп, личное дело…;
экономические термины: дотация, затраты, купля-продажа, бюджет, расход, доход, платеж, смета, статьи бюджета...;
экономико-правовые термины: погашение кредита, права собственности, сертификат качества...
Среди технических терминов много аббревиатур: АСУ — автоматическая система управления; АИС — автоматическая информационная система; КПД — коэффициент полезного действия. Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов: ГК — Гражданский кодекс; УК — Уголовный кодекс.
Сокращаются и номенклатурные знаки - наименования организаций (МВФ — Международный валютный фонд); наименования, указывающие на форму собственности предприятия (ООО — общество с ограниченной ответственностью; ОАО — открытое акционерное общество. Сокращается номенклатура должностей: ИО — исполняющий обязанности.
Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности процедурной лексики, называющей конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации: нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.), срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара...), нести ответственность (подвергаться в случае нарушений штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию…)
Процедура представления связана не только с предпочтением обобщенной семантики, предпочтением родовых лексем видовым: продукция — книги, буклеты, доски, гвозди ..., помещение — комната, квартира, зал .... ............