Часть полного текста документа:Что общего между чукчей и чебурашкой? Этюд по фольклористической ономастике А.С. Архипова Илья Муромец, обращаясь к Идолищу поганому: "Ах, ты, чурка неотесанная" (Миллер 1900) Анекдоты о глупцах-соседях, живущих где-то на периферии, попупярны, видимо, в каждой культуре - от Полинезии до Ньюфаундленда (Davies 1984). Мне известны только две работы, в которых сделана попытка объяснить причины популярности в русской культуре анекдотического цикла о чукчах - статья Е. Г. Рабинович (Рабинович 1987) и статья Сета Грэхема (Грэхем 2006, в печати) и, но в них идет речь скорее о причинах культурологического характера. На факт, что чукчи представлены дураками в русской анекдотической традиции (что на поверку оказывается не таким же и элементарным) возможно, оказала влияние именно "семантика фонетики". Этноним "чукчи" по причинам, о которых пойдет речь в этой статье, отказывается в группе пейоративных/экспрессивных псевдоэтнонимов. В общих чертах про это уже упоминали Е. Драйцер, Е.Л. Березович, С. Грэхэм1. Слов на "чу-" в русском языке не очень много (89 вхождений по "Толковому словарю Ожегова", в котором всего 80 тыс. слов), правда, некоторые из них образуют большие семантические гнезда (например, чудо). Но в этой работе будут рассмотрены только те случаи, когда экспрессивные слова на "чу-" относятся к человеку, а именно: реальные этнонимы на "чу-" (чуваш) в ситуации, когда они используются в качестве инвектив (чудь); ситуация, обратная вышеприведенной, когда слова, изначально инвективами не являющиеся (чурка - дерево, чурек - хлеб, чушка - свинья, чупа - залив), становятся таковыми и обозначают определенную этническую группу; другие диалектные бранные слова на "чу-", обозначающие человека; прибавление приставки "чу-" к ряду слов для выражения экспрессивности действия или состояния Реальные этнонимы и пейоративные псевдоэтнонимы Слово "чукча" собственно является русификацией "чавчувен" ("оленные люди"). Кроме него мы знаем по крайней мере два этнонима на "чу-": Чуваши. Этноним для обозначения тюркского народа встречается с XVI в. в русских источниках (Фасмер). Чудь. Обозначение вепсов, карел. "Добрыня чудь покорил" (Кирша Данилов 1977). Представления о чуди закрепились в русском фольклоре в виде преданий (предположительно первая фиксация таких преданий была осуществлена в 1856 г. С.В. Максимовым), где чудь выступает как мифологический народ или потусторонние существа (Дранникова 2004). Чухонец. Презрительное к отношению финнам. Экспрессивные псевдоэтнонимы из подлинных этнонимов Уже в середине XIX века этноним чуваш, кроме обозначения реального народа, получил дополнительное значение "неопрятный человек" (тверск., пск., Даль 1882, IV: 611). Примерно с того же времени чудь кроме мифологического народа приобретает также значение "глупцы, недалекие люди, невежды": чухари, чухи, чучкари (СО 3: 233, Березович 2001; Дранникова 2004: 74, 95), чухан (Ах ты чухан позорный!)2, Как у Прони Чухаря голова - тетеря (Дранникова 2004: 75); чуха - "нелепица" (Даль 1882, IV: 611). Интересно, что в этот же ряд встраивается и слово чупа - узкий залив, во вторичном значении - глупцы (карелы) (Дранникова 2004: 109). Жак Росси в своем "Справочнике по ГУЛАГу" указывает на то, что чухной пренебрежительно называли людей с Севера (30-50-е годы, Росси, II: 451). ............ |