Часть полного текста документа:Что написано на заборе Или "Пойми меня, если сможешь!" Вера Хомичевская Мало ли что может быть написано на заборе!? Может, там афиша приклеена, а, может, слово неприличное. Но за забором-то - стройка! Или просто дрова лежат. То, что в наше время творится со словотворчеством и со словоупотреблением, вызывает и смех и слезы одновременно. Посмеяться можно в том случае, если разговор лично тебя не касался всерьез. А "поплакать", возможно, придется, если думаешь, что понял человека правильно, а оказалось, что вы благополучно поговорили каждый о своем, и в результате пострадало дело. Короче - "Мы были оба - я у аптеки, а я в кино искала вас! Так значит, завтра - на том же месте, в тот же час!". Не так давно, в разговоре с подругой, успешным специалистом по рекрутменту, или, может быть, рекрутингу... В общем, о чем-то таком мы с ней говорили. Вдруг я услышала из ее уст словосочетание: "Лизинг персонала". Человек со стороны, возможно, и не отреагировал бы на это словосочетание, приняв его, как должное. Мало ли слов появилось в русском языке! А внутри меня встрепенулись какие-то нервные клетки, некогда неизлечимо облученные терминологией бухгалтерского учета. Потому что по этой терминологии "лизинг", он же - финансовая аренда (как правило - оборудования), традиционно заканчивается передачей этого самого оборудования от лизингодателя к лизингополучателю. В собственность! Мое сознание непроизвольно подставило на место "оборудования" сотрудника (то бишь, единицу того самого персонала) - и в голове вспыхнули красочные сцены из бразильских сериалов первой волны. "Наверное, рабыня Изаура, когда-то тоже побывала в лизинге персонала!", - подумала я. После этого я осторожненько спросила удивленную моей реакцией подругу: "Ты точно ничего не путаешь? А, может быть, все же - аутсорсинг?". И у нас завязался долгий и непростой диспут о ныне бытующих в сфере подбора персонала терминах, который приводить здесь даже вкратце нет смысла. Иногда у меня возникает соблазн перетолкования библейских сюжетов. Не всех, конечно, таких амбиций нет. Но вот сюжет о Вавилонской башне! Я уж и не знаю, "на кого думать", размышляя о безумном количестве слов, которые напридумывало человечество, в том числе (и особенно!) во времена, отмеченные тотальной информационной глобализацией. То ли на богов, которым суета человеческая стала изрядно мешать; то ли на самих людей (и в особенности - наших соотечественников!), по своей вечно необъяснимой природе ищущих на все свои думающие части тела новых приключений, а затем героически разгребающих завалы проблем, этим вызванных. Предвижу, что грядет вспышка потребности в новой формации переводчиков. Уже не с иностранного языка на русский и наоборот, а с русского, скажем, программистского, на русский бухгалтерский (и то же - наоборот). Говорю об этом совершенно уверенно, так как в течение нескольких лет находилась как раз на "границе" между этими двумя чрезвычайно востребованными областями человеческой деятельности. Великолепный, скажу я вам, материал для будущих мемуаров, если удастся дожить в этой атмосфере до пенсионного возраста, сохранив ясность ума. Так вот, мое предположение о новой профессии предлагаю считать предсказанием и проверить его в недалеком будущем. ............ |