Суздальцева Т. В.
Дневник непрочитанных книг. Джеймс Херриот
Едва ли чье-то внимание привлечет книга англичанина Джеймса Херриота под названием «Записки сельского ветеринара». Другие книги того же автора — «О всех созданиях — больших и малых», «О всех созданиях — прекрасных и удивительных», «И все они — создания природы» — пожалуй, заинтригуют больше. Но все же едва ли настолько, чтобы искать такую книгу для своего ребенка.
Предисловия тоже едва ли смогут произвести впечатление на обычного читателя: «Профессиональная интерпретация эпизодов строго научна и может быть весьма интересной для повседневной деятельности любого ветеринарного специалиста, где бы он ни трудился…».
В 30-е годы, в эпоху повальной безработицы, когда даже опытный специалист вынужден был искать себе место под солнцем, довольствуясь подчас вместо заработка одним содержанием, автору повезло: он нашел место помощника врача с крышей над головой и получил право на круглосуточную работу без выходных дней — в дождь, грязь и слякоть. Но именно в этом он открыл полноту жизни — то удовлетворение, которое приносится не приобретением материальных благ, а сознанием, что ты занимаешься нужной и полезной работой, делая ее хорошо. И об этом его книги.
И эти книги удивительны. В предисловии к одной из них говорится: «Джеймс Херриот не профессиональный писатель. Он ветеринар». Но если мы откроем его книги, то убедимся, что он, действительно, не писатель — он ПОЭТ. Поэт в самом высоком смысле этого слова, ибо для него «жизнь и поэзия — одно».
О фермерах и их коровах
Вот рассказ с многообещающим названием «Никогда не приедающееся чудо»:
«Нет, авторы учебников ничего об этом не писали», — подумал я, когда очередной порыв ветра швырнул в зияющий дверной проем вихрь снежных хлопьев и он и облепили мою голую спину. Я лежал ничком на булыжном полу в навозной жиже, моя рука по плечо уходила в недра тужащейся коровы, а ступни скользили по камням в поисках опоры. Я был обнажен по пояс и талый снег мешался на моей коже с грязью и засохшей кровью. Фермер держал надо мной коптящую керосиновую лампу, и за пределами этого дрожащего круга я ничего не видел.
Нет, в учебниках ни слова не говорилось о том, как на ощупь отыскивать в темноте нужные веревки и инструменты, как обеспечивать асептику с помощью полуведра едва теплой воды. И о камнях, впивающихся в грудь, — о них тоже не упоминалось. И о том, как мало-помалу немеют руки, как отказывает мышца за мышцей и перестают слушаться пальцы, сжатые в тесном пространстве.
И нигде ни слова о нарастающей усталости, о щемящем ощущении безнадежности, о зарождающейся панике…
Конечно, я бы мог прибегнуть к эмбриотомии: захватить шею теленка проволокой и отпилить голову. Сколько раз подобные отелы завершались тем, что пол усеивали ноги, голова, кучки внутренностей! Есть немало толстых справочников, посвященных способам расчленения теленка на части в материнской утробе.
Но ни один из них тут не подходил — ведь теленок был жив! Один раз ценой большого напряжения мне удалось коснуться пальцем уголка его рта, и я вздрогнул от неожиданности: язык маленького существа затрепетал от моего прикосновения…
Корова лежала на боку, устало положив голову на булыжник, полузакрыв глаза, ничего не замечая вокруг, и тяжело дышала. ............