Часть полного текста документа:Сирийский язык Б. Гранде Сирийский язык - ныне мертвый литературный язык говоривших по-арамейски христиан Восточного Средиземноморья. В русской востоковедной литературе С. яз. иногда называется сирским. В основе С. яз. - арамейский диалект г. Эдессы, который был важным торговым и политическим центром, начиная с конца II в. до н. э. до средины III в. н. э. Наибольшее распространение и разработанность С. яз. получил начиная со II в., когда на него была переведена Библия - так наз. перевод "пешитта", ставший каноническим у христиан-сирийцев. С. яз. был в течение нескольких веков языком письменности от Средиземного моря до Персии; в Восточно-Римской империи он был важнейшим языком после греческого, а в персидском государстве Сассанидов этот язык занимал виднейшее место в качестве письменного. Торговцами-сирийцами С. яз. был занесен далеко на восток, до самого Китая и Монголии. В III-VII вв. на С. яз. существовала обильная литература, гл. обр. церковная, как оригинальная, так и переводная с греческого, а также с пехлевийского яз. Позже, с образованием арабского халифата С. яз. сыграл роль передатчика между античной греческой наукой и арабской, т. к. сочинения греческих авторов в первый период переводились Сирийские письмена и их источники на арабский не с подлинника, а с сирийского. С. яз. в период своего литературного расцвета не был разговорным массовым языком, если не считать церковных и монастырских кругов; однако он был весьма близок к некоторым арамейским диалектам и в этом смысле он может на данном этапе считаться живым. Начиная с VII в., арамейские диалекты, в том числе и сирийские, начинают постепенно вытесняться и замещаться арабскими. Так. обр. с конца IX в. С. яз. был уже мертвым языком; сирийские церковные авторы X и XI вв. часто уже пишут свои сочинения в сопровождении арабского перевода, либо прямо на арабском яз. Однако и позже, до конца XIII в., на С. яз. писалось довольно много оригинальных произведений. То обстоятельство, что С. яз. был языком гл. обр. церковных кругов и что на него много переводилось с греческого, вызвало его обогащение многочисленными греч. терминами и словами. Влияние греческого яз. на сирийских авторов замечается также в области синтаксиса и фразеологии: иногда нагромождение периодов по образцу греческого яз. становится настолько значительным, что сами сирийцы жаловались на непонятность. Эдесское наречие, легшее в основу С. яз., принадлежит к восточной группе арамейских диалектов, к которой так. обр. должен быть отнесен и С. яз. Расхождения между С. яз. и языком еврейско-арамейской литературы довольно многочисленны и касаются как лексики, так и грамматики и фонетики. В самом литературном С. яз. можно отметить влияние двух говоров - западного, собственно Сирии, и восточного - месопотамского. Это влияние получило свое выражение в двух традиционных способах чтения гласных: западном - у христиан-якобитов - и восточном - у несториан. ГРАФИКА. - Сирийское письмо состоит из 22 букв, выработанных из соответствующих знаков древних арамейских надписей. Направление письма - справа налево; характер письма курсивный, причем большинство букв связано между собой внутри слова. Тот вид письма, которым написаны более древние рукописи (до конца V в.), известен под названием эстрангело. ............ |